デファクト正書法、あるいは、我訳

日本語の表記はMS-IMEとかのFEPがなし崩しで規格化してしまうのではないか? つまり、複数の表記が可能な場合、例えば、MS-IMEのインストール直後の状態の第一変換候補が事実上の正書法になってしまうのではないだろうか? たしか「厨房」というスラングもそのようにして生まれたのではなかったか?


……ということを考えた次の瞬間、僕の思考は全く別の方向に飛び、「デファクト」という言葉は「なし崩し」と訳すことにしたら面白いんじゃないか、と思ってしまった。「デファクトスタンダード」はもちろん「なし崩し標準」だ。
「コンピュータを漢字一字で表現するとしたら」という課題に取り組んでいる最中で恐縮ですが、id:sugioさんにこの意見を問うてみるものであります。